FC2ブログ

スポンサーサイト

--年--月--日 --:--

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

ローンの返済拒否

2009年09月28日 16:08

このブログのサイドバーにもリンクをはっているのですが、BitEx中国語というサイトがあります。
名古屋の中国語教室が運営しているようなのですが、それにしても役立つ情報満載です。
今日はそんなサイトのトップページ出てきた単語のご紹介です。

“断供 duàn gōng”

何を「断つ」のかと思うとなんとローンなのですね。

『ローンの返済拒否』

この単語、知りませんでした。BitEx中国さん、ありがとう!

そしてついでにネットで調べました。

断供

发生投资经营失败、工作变动、突然患重病以及其他重大变故等原因导致经济状况恶化,但直接的原因还是超过自身经济实力的购房者,因无力承受每月的月供而违约,尤其是近年来央行连续多次加息,也导致了按揭购房者的还贷压力不断加大。

深圳将现断供潮

深圳房价持续下跌,许多人发现他们过去买的房子其价值正在不断缩水,他们所欠银行的购房贷款,其数额甚至超过了房子现在能卖出的市场价,也就是说,这些房子已经成了负资产,而一些房主则是选择把房子扔给了银行,当然他们也不再偿还银行的贷款。
百度百科

関連する単語として“按揭”をみてみました。

“按揭”一词是英文“Mortgage”的粤语音译。
Mortgageは「住宅ローン」。

定义

指以房地产等实物资产或有价证券、契约等作抵押,获得银行贷款并依合同分期付清本息,贷款还清后银行归还抵押物。
对于中国大陆目前的工薪按揭购房者(即房奴)而言,应解释为:按住你,再一层一层地揭你的皮。
按揭是指按揭人将房产产权转让按揭,受益人作为还款保证按揭人在还清贷款后,受益人立即将所涉及的房屋产权转让按揭人,过程中按揭人享有使用权。
百度百科

对于中国大陆目前的工薪按揭购房者(即房奴)而言,应解释为:按住你,再一层一层地揭你的皮。

“房奴”とは面白い表現ですね。
スポンサーサイト


コメント

    コメントの投稿

    (コメント編集・削除に必要)
    (管理者にだけ表示を許可する)

    トラックバック

    この記事のトラックバックURL
    http://yammy49.blog81.fc2.com/tb.php/126-c1be0ffc
    この記事へのトラックバック


    最新記事


    上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。